Let us accept this as a sign from the Gods, and follow where they beckon, in vengeance on our double-dealing enemies. The die is cast.
Англ цитата тоже норм ложится, даже лучше, чем русский перевод:
Let us accept - Максимус принимает награду
this as a sign from the Gods - троянский конь,
and follow where they beckon, -
in vengeance - месть - может, типа Олимпиады Александру?
on our double-dealing enemies. - double-dealing как раз про греков и данайцев, про вероломство
The die is cast. - тут жребий
А если взять картинки как привязку к книге, а картину Поллака как намек на место в книге, то цитата про мост и файт тоже довольно известная
We may still draw back but, once across that little bridge, we shall have to fight it out."
Вопрос: могла ли Макалу от книги "12 цезарей" дойти до всех этих ассоциаций?